讀聖經,解漢字(3)——道

农家苦 • 0 个评论• 128次浏览• 2016-06-06
《說文》:“所行道也,从辵首,一達謂之道,引申為道理。”

可見,道首先是供人行走的,人的兩腿一樣長,所行之道必為平坦的大道,崎嶇彎路和旁門左道都不適合人行走。其次,人的雙目在前,看路以直而前為宜,所以,人習慣并喜歡正道直行。

辵,指人行走;首,指目的地。英文中有“head to, head for”的表達方式。人間最好走的道,最安全的道,最直接的道,就是一個目的地的道。所謂“大道至簡至易”,指的正是這種一達之道。

道引申為道理,指的不是一般的經商之道,謀生之道,為官之道,為婦之道,也不是指窮天人之際,通古今之變的大道理,真正的道乃指讓人不死得永生的生命之道。

無論天道、地道還是神道,最終都要歸結到人道,由人來理解,由人來遵行,由人來評判。所以,自然神主義(Deism)是沒法在人間佔“道”經營的。帶著這樣的字義理解來看《聖經》:“太初有道,道與神同在,道就是神。”(《約翰福音》1:1)世界宗教裡面,可有誰這樣定義并宣告自己所信之神的?

很多人奇怪為什麼中文《聖經》用道家語言來繙譯,為何不用儒家和佛家語言呢?且不說儒家語錄多,語言背景缺失,從古至今解釋發揮者多,因而歧義也多;佛家語言本是梵語漢譯,失準失繩在所難免,但就旨意表達而言,道不同自然難以相互為用。只有中國本土的道家,所言與聖經契合。《道德經》語言古奧,但《聖經》卻明白如話。《道德經》是《聖經》向中國人的預表,《聖經》則是《道德經》的今譯本和世界通行本。

聖經不僅定義和宣告神就是道,道就是神,而且還說這位神跟人有關係:“神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。”《約翰福音》3:16)更奇妙的是,聖經中的神耶稣说:“我就是道路、真理、生命,若不藉着我,没有人能到父那里去。(《約翰福音》14:6)換句話說,只要藉着他,也就是信他,就能到父那裡去。佛教中有八萬四千法門,可有哪個法門比信耶穌更容易的了?

當然,凡簡單易行的,也容易半途而廢。故而保羅説,信神者要經歷磨難,接受攷驗,持續堅守自己的信仰:“患難生忍耐,忍耐生老練,老練生盼望,盼望不致於羞恥。”(《羅馬書》5)不以自己的信仰為羞恥,也就是不動搖自己的信念,不改變自己的立場。“一達謂之道”,正其意也。